Art GalleryGnomes
LanguagesFront PageDaniil Kharms
TheoriesCinema

French


We surrender!
Nous nous rendons!

Yum! Beaver cheese!
Yiaaaam! Du fromage de castor!

A pot of rabbit-noses in cream, please.
Une casserole de museau de lapin à la crème, s'il vous plaît.

I am not a saboteur disguised as a camembert. I am a real cheese, lieutenant. Honestly.
Je ne suis pas un saboteur en déguisément de camembert. Je suis un véritable fromage, Lieutenant. Je vous le jure.

My God! They're throwing Danish mustard! Run for your life!
Mon Dieu! Ils lancent de la moutarde danoise! Sauvez-vous!

Shall we let a Chablis '82 accompany this exquisite rook-brain mousse?
Choissisons un Chablis '82 pour accompagner cette mousse de cervelle de freux exquise?

Rationing? Is that a problem? Everything is edible.
Rationalisation? Cela pose-t-il problème? Tout est tout de même comestible.

Unfortunately I cannot come and eat poodle guts on Friday. I'm attending a revolution.
Je ne puis malheureusement pas venir à votre dîner d'intestins de caniche ce vendredi. Je participe à une révolution.

Mommy, when I grow up, I want a whole farm of cows with a cold, so we can always eat cattle snot.
Maman, quand je serais grande je veux être propriétaire d'une ferme entière de vaches enrhumées, ainsi nous pouvons toujours manger de la morve de bétail.

Tell me, have you ever eaten an exploded pacific isle? Me neither. We must do something about it.
Dis-moi, as-tu déjà mangé de l'île de l'océan pacifique sautée? Moi non-plus. Il faut qu'on fasse quelque chose.

With many thanks to Henriette Christiansen for this course.

Respiratory protection is required on this page.